Wednesday, August 3, 2011

Solresol-English Dictionary!

Again, ages since I've posted.
But, good news! The dictionary's done! (where "done" here means that every entry has a rough, best-I-could-do translation of the French, and most of the entries have the French written in too) But still - I'm quite proud of myself. That's 2660 words. You can see it here.

So now I'm in the fun part of this process, where I'm trying the language on and translating and stuff.

Mostly, I'm working with a guy named Travis McKenzie, who is writing a book called Magickless which is being published soon (he's got a blog about his writing here: magickless.blogspot.com). He has an idea of including Solresol in his book as a language of magic and spells, so he asked for some help with translating stuff. It's great practice working with the language and seeing how to phrase things. I think that the only way to really learn a language is through taking in lots of material and using it a lot. Since there isn't really any decent material in Solresol, I'll have to resort to creating it - so short phrases that have a specific purpose are great to work with.

Also - the google group thing for Solresol is doing well (mostly cause Travis is spurring conversations and I finally finished my dictionary (and Matt, another member, is really great too)). But we need more activity, so feel free to stop by or make conversation and whatever :)

(Also, I should point out that through my hours of toiling away at Sudre's dictionary, I became converted to an ardent Sudreist and threw Gajewski out the window. Metaphorically. And really only his vocabulary.)

This post was inspired by Travis McKenzie, who reminded me that I have a blog :)